Transcripción

Transcription

TRANSCRIPCIÓN

¿Necesita una transcripción de un documento sonoro o audiovisual? ¿Una transcripción certificada con garantía de calidad, para uso judicial o administrativo?

Marta Pino ofrece un servicio prémium de transcripción de audio o vídeo en español para los usuarios más exigentes. Cuenta con una dilatada experiencia como transcriptora de documentos destinados a publicaciones (entrevistas, mesas redondas, coloquios) y de grabaciones sonoras o audiovisuales relevantes en procedimientos judiciales.

La transcripción puede ser literal o puede naturalizarse para facilitar su lectura. Puede presentarse en diversos formatos, provista de códigos temporales de intervención, como subtítulos insertos en un vídeo o como un texto editado con arreglo a distintas pautas, según las necesidades de cada cliente.

ESPECIALISTA EN TRADUCCIÓN JURADA, LITERARIA Y CIENTÍFICA

Transcripción literal

Esta modalidad consiste en transcribir las emisiones lingüísticas en su forma exacta, reflejando las vacilaciones, las repeticiones, los errores de pronunciación, las palabras truncadas, las unidades de habla iniciadas e interrumpidas, etc. Es el tipo de transcripción que se requiere, por ejemplo, como prueba en un procedimiento judicial.

Transcripción  natural

A diferencia de la modalidad anterior, la transcripción natural consiste en plasmar por escrito el habla suprimiendo únicamente los detalles superfluos, a fin de generar un texto fluido y claro. Este es el tipo de transcripción más frecuente.

Transcripción simplificada

Esta modalidad se aplica cuando conviene simplificar la transcripción del habla, reduciéndola a la esencia del mensaje con exclusión de todos los elementos de escasa relevancia. Este tipo de transcripción se emplea con fines periodísticos o para subtitular documentos audiovisuales.

Transcripción editada

La transcripción natural a veces se somete a un proceso de posedición que permite obtener un texto más depurado, apto para su publicación. Es lo que conoce como transcripción editada, que se utiliza principalmente para la publicación de intervenciones en mesas redondas, coloquios o entrevistas.

Formato de texto (Txt, Doc, Docx, Pdf)
Formato .srt con códigos temporales para fines de subtitulación.

SPECIALIST IN CERTIFIED TRANSLATIONS, LITERARY AND SCIENTIFIC TRANSLATION

Transcripción junio 14, 2017

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR